Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

сырая осень

  • 1 damp autumn

    English-Russian combinatory dictionary > damp autumn

  • 2 nedves

    сырой влажный
    * * *
    формы: nedvesek, nedveset, nedvesen
    1) вла́жный; сыро́й; мо́крый

    nedves talaj — вла́жная по́чва

    2) вла́жный, дождли́вый

    nedves éghajlat — вла́жный кли́мат

    * * *
    1. (vízzel átitatott) влажный, мокрый; (nyirkos) сырой, отсырелый; (kissé) сыроватый; (lucskos) слякотный; (fáról) свежесрубленный;

    \nedves borogatás; — влажный компресс;

    \nedves lakás — сырая квартира; \nedves levegő — влажный/сырой воздух; \nedves talaj — влажная почва; \nedves(sé) lesz — влажнеть/повлажнеть;

    2.

    vál. \nedves (könnyes) szem — влажные глаза;

    3. (időjárásról) сырой, дождливый, гнилой, (про)мозглый;

    \nedves éghajlat — влажный климат;

    \nedves időjárás — сырая попода; \nedves ősz — дождливая/сырая осень; ma \nedves idő van — сегодня сыро; odakünn \nedves idő van — на улице очень сыро; \nedves idő lesz (jelen) — становится сыро/влажно; (jövő) будет сырая погода

    Magyar-orosz szótár > nedves

  • 3 damp

    dæmp
    1. сущ.
    1) а) сырость, влажность, мокрота;
    влага, испарения Syn: moisture, humidity, dampness б) уст. дымка, туман
    2) сл. выпивка We'll just give ourselves a damp, Sammy. ≈ Мы должны промочить горло, Сэмми.
    3) подавленное состояние, упадок духа;
    застой( в делах и т. п.) Syn: discouragement, check
    1.
    4) горн. рудничный газ Syn: black damp, fire damp, suffocating damp
    2. прил. влажный, сырой, запотевший damp autumn ≈ сырая осень Syn: humid, moist
    1.
    3. гл.
    1) а) уменьшать, ослаблять, притуплять;
    глушить, тушить (звук, огонь и т. п.) ;
    тж. перен. damping down the causes of inflation ≈ сократить причины, вызывающие инфляцию Liquid damps out compass oscillations. ≈ Жидкость уменьшает колебание стрелки компаса. Don't forget to damp down the camp-fire before going to bed. ≈ Не забудь залить костер перед тем, как ложиться спать. having damped his own appetite with a couple of slices ≈ заглушил чувство голода парой кусочков Mr. Gladstone's speeches may tend to damp down the agitation. ≈ Речи мистера Глэдстона могут уменьшить волнение. б) муз., акуст. уменьшать амплитуду колебаний;
    заглушать Syn: choke
    2., stifle I, extinguish, dull
    2., deaden
    2) обескураживать, подавлять, угнетать( обыкн. о человеке) I was damped by the indifference of my artist-friends. ≈ Я был подавлен равнодушием моих друзей-артистов. to damp the freedom of communicationподавить свободу общения Syn: depress, deject, discourage, check
    3.
    3) а) увлажнять, смачивать (тж. damp down) The best way to lay the dust is to damp the floor down, and then rub it all over with a cloth. ≈ Лучший способ стирать пыль, это увлажнить пол, а потом все аккуратно протереть тряпкой. Syn: moisten б) сл. промочить горло, выпить
    4) тормозить;
    амортизироватьdamp off сырость, влажность - evening * вечерняя сырость уныние, подавленное настроение;
    угнетенное состояние - to cast а * over the company привести компанию в уныние - to cast а * over а holiday омрачить праздник - to strike а * into smb.'s heart повергнуть кого-л. в уныние - to cast а * upon trade привести к застою в торговле (редкое) выпивка - to give oneself а * пропустить рюмочку (устаревшее) туман, дымка (устаревшее) слабость( горное) рудничный газ (тж. black *, fire *, suffocating *) влажный, сырой;
    волглый;
    запотевший, отпотевший * bed отсыревшая постель * linen влажное белье - * summer сырое лето - * weather промозглая погода - * room сырая комната - * tobacco сырой табак - * fingers влажные пальцы - it was * and cool in the street на улице было сыро и прохладно( устаревшее) туманный;
    заполненный туманом > * squib неудавшаяся шутка;
    неудавшееся развлечение;
    > to go off like а * squib не удаться, обмануть ожидания;
    с треском провалиться смачивать, увлажнять - the dew *ed the path дорожка была влажной от росы ослаблять;
    останавливать;
    притуплять;
    глушить, тушить - to * а fire глушить пламя - to * one's appetite заглушать чувство голода;
    портить аппетит - to * trade приводить к застою в торговле - to * the agitation унимать волнение, успокаивать обескураживать, расхолаживать кого-л. - to * smb. обескураживать кого-л. - to * smb.'s ardour расхолаживать кого-л., охладить чей-л. пыл - to * smb.'s hopes омрачать чьи-л. надежды - *ed by their indifference подавленный их равнодушием (тж. * down) спускать жар( в печи) ;
    (за) тушить (топку) (тж. * down) останавливать домну (физическое) уменьшать амплитуду колебаний (физическое) заглушать (звук) (физическое) успокаивать (стрелку прибора) (техническое) демпфировать ;
    амортизировать > to * oneself пропустить рюмочку /стаканчик/ ~ уныние, угнетенное состояние духа;
    to cast a damp over (smb.) огорчать, разочаровывать( кого-л.) ;
    приводить в уныние, угнетать ( кого-л.) damp влажный, сырой;
    damp summer сырое лето ~ обескураживать, угнетать (о мысли и т. п.) ;
    to damp (smb.'s) ardour охладить (чей-л.) пыл;
    to damp (smb.'s) spirits испортить( кому-л.) настроение ~ горн. рудничный газ ~ смачивать, увлажнять ~ спустить жар в печи, затушить( топку;
    часто damp down) ~ сырость, влажность;
    испарения ~ тех. тормозить;
    амортизировать;
    демпфировать;
    damp off гибнуть от милдью( о растениях) ~ уст. туман, дымка ~ физ. уменьшать амплитуду колебаний;
    заглушать (звук) ~ уныние, угнетенное состояние духа;
    to cast a damp over (smb.) огорчать, разочаровывать (кого-л.) ;
    приводить в уныние, угнетать (кого-л.) dampen: dampen = damp ~ тех. тормозить;
    амортизировать;
    демпфировать;
    damp off гибнуть от милдью (о растениях) ~ обескураживать, угнетать (о мысли и т. п.) ;
    to damp (smb.'s) ardour охладить (чей-л.) пыл;
    to damp (smb.'s) spirits испортить (кому-л.) настроение damp влажный, сырой;
    damp summer сырое лето

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > damp

  • 4 mokry

    прил.
    • влажный
    • мокрый
    • сырой
    * * *
    mok|ry
    \mokryrzy мокрый; сырой;

    \mokryre drzewo а) мокрое дерево;

    б) сырые дрова;

    \mokry śnieg мокрый снег; \mokry tytoń сырой табак; ● \mokryra jesień дождливая (сырая) осень; \mokry rok дождливый год; \mokryra robota жарг. мокрое дело

    * * *
    мо́крый; сыро́й

    mokre drzewo — 1) мо́крое де́рево; 2) сыры́е дрова́

    mokry śnieg — мо́крый снег

    mokry tytoń — сыро́й таба́к

    - mokry rok
    - mokra robota

    Słownik polsko-rosyjski > mokry

  • 5 damp

    [dæmp] 1. прил.
    влажный, сырой; запотевший

    Are you sure you won't catch a cold? It's very damp. — Точно не простудишься? Здесь очень сыро.

    Syn:
    ••
    2. сущ.
    1)
    а) сырость, влажность, мокрота; влага, испарения
    Syn:
    б) уст. дымка, туман
    2) прост.; уст. выпивка

    So we'll just give ourselves a damp, Sammy. (Ch. Dickens, The Posthumous Papers Of The Pickwick Club, 1837) — Стало быть, мы сейчас промочим горло, Сэмми. (пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна)

    Syn:
    3) уст. то, что или тот, кто останавливает, ослабляет, подавляет, оказывает угнетающее действие

    No sentiment of shame gave a damp to her triumph. (J. Austen, Pride and Prejudice) — Никакое чувство стыда не омрачало её торжества.

    Syn:
    4) горн. рудничный газ
    ••
    3. гл.
    1)
    а) увлажнять, смачивать
    Syn:
    б) разг. промочить горло, пропустить стаканчик
    2) = damp down
    а) ослаблять; останавливать; притуплять; глушить, тушить

    The rain overnight on Sunday helped to damp down the fire. — Дождь, шедший всю ночь в воскресенье, помог потушить пожар.

    Syn:
    б) расхолаживать, умерять, охлаждать ( пыл)

    to damp (down) smb.'s enthusiasm — охладить чей-л. пыл

    Syn:
    3) муз.; физ. уменьшать амплитуду колебаний; заглушать ( звук)
    5)
    а) = damp down спускать жар ( в печи); тушить ( топку)
    6) тех. демпфировать; амортизировать

    Англо-русский современный словарь > damp

  • 6 ночко

    ночко
    Г.: начкы
    1. мокрый, промокший, пропитавшийся водой

    Ночко вургем мокрая одежда;

    ночко лум мокрый снег;

    ночко могыр мокрое тело;

    ночко чурий мокрое лицо.

    Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело.

    Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.

    2. сырой, влажный, отсыревший, не сухой

    Ночко шудо сырое сено;

    ночко рок сырая земля;

    ночко юж сырой воздух;

    ночко шовыч влажная тряпка.

    Ночко мланде курык сер гыч шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух.

    Теве Роза рвезын ночко тӱрвыжым шӱргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.

    3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотный

    Ночко шыже дождливая осень;

    ночко игече ненастная погода;

    ночко кеҥеж дождливое лето.

    Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть.

    Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.

    4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое время

    Йолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности.

    Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.

    5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодица

    Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое.

    Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱяш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.

    6. в знач. сущ. влага, вода, жидкость

    Тудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра.

    Ночкышто нӧрен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.

    Идиоматические выражения:

    Марийско-русский словарь > ночко

  • 7 ночко

    Г. на́чкы
    1. мокрый, промокший, пропитавшийся водой. Ночко вургем мокрая одежда; ночко лум мокрый снег; ночко могыр мокрое тело; ночко чурий мокрое лицо.
    □ Кыдал даҥыт тувыржым кудаше да могыржым ночко солык дене йыгаш пиже. И. Иванов. Он разделся до пояса и мокрым полотенцем стал натирать тело. Ночко кидше дене ракш ӱпшым ниялта. Д. Орай. Мокрыми руками она гладит русые волосы.
    2. сырой, влажный, отсыревший, не сухой. Ночко шудо сырое сено; ночко рок сырая земля; ночко юж сырой воздух; ночко шовыч влажная тряпка.
    □ Ночко мланде курык сер гыч Шокшо южым ӱпшынчеш. В. Осипов-Ярча. Сырая земля с горных берегов вдыхает тёплый воздух. Теве Роза рвезын ночко тӱ рвыжым шӱ ргӧ начкаштыже шиже. А. Ягельдин. Вот Роза почувствовала влажные губы парня на своей щеке.
    3. ненастный, дождливый, промозглый, слякотный. Ночко шыже дождливая осень; ночко игече ненастная погода; ночко кеҥеж дождливое лето.
    □ Кодын шыже – ночко жап, йыгыжтарыше лавыртыш. М. Казаков. Позади осень – ненастное время, надоедливая слякоть. Ынде кок арня ночко игече шога. А. Филиппов. Уже две недели стоит ненастная погода.
    4. в знач. сущ. ненастье, непогода, распутица, слякоть, дождливое время. Йолем коршта. Ночко велеш чыташ ок лий. Ю. Артамонов. Болят ноги. Перед непогодой – до невозможности. Шошо ночко але шыже лавыра, пайрем але тыглай кече, Анисия Петровнан корныжо икте веле лийын – фермыш. И. Иванов. Весенняя распутица или осенняя слякоть, праздник или будни, дорога у Анисии Петровны была одна – на ферму.
    5. в знач. сущ. влажное, мокрое; дождливая погода, мокропогодица. Шинчавӱ д ночко слёзы.
    □ Ончальым: лышташ ӱмбалне ала-мо ночко. В. Сави. Посмотрел я: на листьях что-то мокрое. Руымо чодыратат арам лиеш, ночкышто шӱ яш тӱҥалеш. А. Юзыкайн. И срубленный лес пропадёт зря, в дождливую погоду сгниёт.
    6. в знач. сущ. влага, вода, жидкость. Тудо ведра воктеке погынышо ночкым ӱштыльӧ. Ю. Артамонов. Она вытерла воду возле ведра. Ночкышто нӧ рен, портышкемат туртын. В. Бояринова. Намокнув в воде, валенки мои сели.
    ◊ Ночко презе глупый, глупыш, несмышлёныш; беспомощный. Ӱстел коклаште шке шотшо дене ала-мом вӱ дылын, ночко презе гай шинчылтеш. Г. Ефруш. Сидел он за столом беспомощный, что-то про себя бормотал. Ночко чыве безвольный человек, размазня (букв. мокрая курица). Ӧрдыжтырак шогышо Эргубаев --- ночко чыве гай чытырен шога. Н. Лекайн. Стоящий поодаль Эргубаев трясётся, как мокрая курица. Ночко паша мокрое дело, убийство. Ночко ыле тудо паша, но оксам солалтышна. З. Каткова. Мокрое было то дело, но денег хапнули.

    Словарь. марийско-русский язык (Марла-рушла мутер) > ночко

См. также в других словарях:

  • осень — багряная (Чулков); влажная (Чулков); глухая (Григорович); грустная (Бальмонт); дождливая (Башкин); желтая (Городецкий, В.Каменский); задумчивая (П.Соловьева); златая (Пушкин); золотая (Телешев); золотистая (Андреев, Блок); крепкая (Муйжель);… …   Словарь эпитетов

  • Сентябрь — У этого термина существуют и другие значения, см. Сентябрь (значения). ← сентябрь → Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс           …   Википедия

  • Пырей — (Agropyrum Gärtn.) род растений из семейства злаков (Graminiae), колена ячменных (Hordeae), близкий к пшеницам (Triticum L.) и некоторыми авторами с ними соединяемый. Отличается от пшениц тем, что нижняя цветковая чешуя у основания снабжена ясным …   Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона

  • тума́нный — ая, ое; манен, манна, манно. 1. прил. к туман 1 (в 1 знач.). Туманная дымка. □ Сквозь туманную мглу просияла пестрая радуга. Григорович, Антон Горемыка. Из окна вагона не видно было надвигавшегося города: необозримо лежала туманная пелена.… …   Малый академический словарь

  • — Тип блюда: Категория: Рецепт приготовления …   Энциклопедия кулинарных рецептов

  • 00_СОДЕРЖАНИЕ — ТАЙНЫ ХОРОШЕЙ КУХНИ Глава 1. СЕРЬЕЗНАЯ, ОБЪЯСНЯЮЩАЯ: КОМУ ОТКРЫТА ДВЕРЬ К ПОВАРСКОМУ РЕМЕСЛУ И ПОЧЕМУ ЭТО РЕМЕСЛО СЛОЖНОЕ, ТРУДНОЕ ИСКУССТВО Глава 2. АЗЫ, НО ДАЛЕКО ЕЩЕ НЕ АЗУ Пять правил, пять секретов хлебопечения Глава 3. ТЕСТО И ЕГО… …   Большая энциклопедия кулинарного искусства

  • Месяцеслов русский — (Святцы)  годовой круг русского крестьянина, выраженный в устном народном творчестве и расписанный по дням каждого месяца, за которыми закреплены отдельные приметы, обычаи, обряды, поверья и наблюдения за явлениями природы. Дни месяцеслова… …   Википедия

  • Климат Санкт-Петербурга — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренный 5,4 73,0 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 37,1 (2010) −35,9 (1883) Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес …   Википедия

  • Климат Таллина — Общая характеристика Тип климата Среднегодовая температура, °C Разность температур, °C умеренный 5,9 67,3 Температура Максимальная, °C Минимальная, °C 34,3 −33,0 Осадки Количество осадков, мм Снежный покров, мес …   Википедия

  • ПИТАНИЕ — ПИТАНИЕ. Содержание: I. Питание как соц. гигиеничес ая проблема. Про яема П. в свете исторического разв и тин человеческого общества ....... . . 38 Проблема П. в капиталистическом обществе 42 Производство продуктов П. в царской России и в СССР …   Большая медицинская энциклопедия

  • МОКРЫЙ — МОКРЫЙ, сырой, влажный, несухой, проникнутый или окаченный водою или иною жидкостью; замоченный, промокший. Сухой по мокром не тужит. Мокрая погода, лето, дождливое. Мокрый снег, лепень, слякоть, дряба, хижа. Мокрая курица, человек вялый,… …   Толковый словарь Даля

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»